share
لیلی گلستان

لیلی گلستان

شاید کمتر کتابخوان فارسی‌زبانی باشد که ترجمه‌های لیلی گلستان را ندیده و یا نخوانده باشد. کارنامه‌ی او در ترجمه و البته تألیف کتاب کم از تلاش‌هایش در عرصه‌ی هنر ندارد. او که شاید پیش از همه با ترجمه‌اش از «زندگی و جنگ و دیگر هیچ» اوریانا فالاچی شناخته می‌شد، سپس به سراغ مجموعه‌ای متنوع از کتاب‌های نظری و ادبی رفت. از «درباره‌ی رنگ‌ها»ی ویتگنشتاین و «محاکمه‌ی سقراط» افلاطون تا «زندگی در پیش رو»ی رومن گاری و «گزارش یک مرگ» مارکز از دیگر ترجمه‌های بااهمیت او همچنین می‌توان به «بیگانه»‌ی آلبر کامو و «اگر شبی از شب‌های زمستان مسافری» ایتالو کالوینو اشاره کرد. وی همچنین کتاب مفصل و دوجلدی‌ای درباره‌ی زندگی و آثار علی حاتمی تألیف کرده‌ است که شامل بررسی فیلم‌به‌فیلم آثار حاتمی و همه‌ی فیلمنامه‌های اوست. علاوه بر این‌ها گلستان همیشه برای مجلات پرشماری نیز مقاله نوشته‌ است، از پیش از انقلاب در کیهان و تماشا و پس از انقلاب در آیندگان و همشهری و نشاط و ایران و اعتماد و شرق. او همچنین پس از تأسیس نگارخانه‌ی گلستان در سال 1368 نیز که سهم‌ به‌سزایی در مرور آثار هنرمندان برجسته‌ی ایرانی و همچنین معرفی هنرمندان کمترشناخته‌شده و تازه‌کار داشته است، کتاب‌هایی درباره‌ی هنرمندان بزرگ از جمله پیکاسو، روتکو و ون‌گوگ ترجمه کرده است.